Lévay József címkéhez tartozó bejegyzések

Pásztortáska

pásztortáska

HOTSPUR
And telling me the soueraignest thing on earth
Was Parmacitie, for an inward bruise…

Shakespeare (1564 – 1616): King Henry IV,
Part I, I / 3 (1596-97?), Quarto 0, 1598[1]

HŐVÉR
Mondá nekem, hogy nincs fölségesebb
A csonttörésre, mint a spermacet.

IV. Henrik, I. rész, I / 3.
Lévay József (1825 – 1918) fordítása[2]

HŐVÉR
S hogy legfelségesebb dolog a földön
A parmaceti belső sérülésre…

Vas István (1910 – 1991) fordítása[3]

A spermaceti hasznáról már megemlékeztünk. A Shakespeare által emlegetettet nem véletlenül nem találjuk a hasznok listáján. Lévay József súlyosabb, a Shakespeare által használt szóhoz inkább ragaszkodó, óvatosabb Vas István enyhébb leiterjakabba fut. A parmacitie Shakespeare-nél ugyanis „pásztortáskát” jelent.[4] Hővér helyesen jellemzi az élettani hatását. (Ugyanebben a jelenetben beszél Hővér olyannyira vészt jóslóan a seregélyről, melyről szintén írtunk már.) Bővebben…

Reklámok

Boldog boldogtalanító: a seregély

Drudwy dirion
Heda’n union
Draw ymhell dros y tonnau mân
Dos a’m gwyngân i Bendigeidfran
Drudwy fechan yn y man.

Branwen ferch Llŷr

Seregély, kedves,
Repülj egyenest,
Messze-messze, hullámokon át
Panaszdalommal köszöntsd Bendigeidfrant,
Kicsi seregély, ez vár rád!

Branwen, Llŷr leánya[1]

Bendigeidfran („áldott holló[2]), Britannia hatalmas királya az ír királyhoz, Matholwchhoz adja húgát, Branwent („ragyogó holló[3]). Megneheztel a tárgyalásból kihagyott féltestvérük, a gonosz Efnisien, és Matholwch lovain áll szörnyű bosszút.
Így kezdődik az ifjú walesi bárdok napokban általunk is idézett nagy gyűjteményének, a Mabinogionnak a XIV. századi lejegyzésből ismert, de jóval korábban keletkezett második ága, a Branwen, Llŷr leánya.[4] A történetben kulcsszerephez jut egy beszélő seregély, mely üzenetet hordoz az ír fogságban sínylődő Branwen és bátyja, Bendigeidfran között. Bővebben…

Hódolat a nutriának

1 nutria

nutria

A hóddal korábban már foglalkoztunk. Szerencsétlen sorsú rokona, a nutria (hódpatkány, mocsári hód) első pillantásra azzal különböztethető meg tőle, hogy farokvége vékonyabb és lekerekedett.

2 farkak

farkak: pézsmapocok, hód, nutria

Szerencsétlennek kell mondanunk, hiszen nemcsak bundáját hordták nála nagyobb termetű állatok, de még alternatív nevei sem vették el ennek a parazita bundahordó fajnak az étvágyát, és miután megállapították, hogy íze inkább emlékeztet a nyúléra, mint a patkányéra, pecsenyét is sütöttek belőle.[1] (A hód sem mentesült ezektől a halálnemektől, csak ritkábban esett áldozatul.) Bővebben…

Gibbonok és gibbonok

Falstaff:
‘Sblood, I am as melancholy as a gib cat or a lugged bear. [1]

Shakespeare (1564 – 1616): IV. Henrik I. rész, I/2

Az ördögbe is! oly ábrándozó lettem, mint valami doromboló vén kandúr, vagy orrán vezetett medve.

Lévay József (1825 – 1918) fordítása[2]

Az emberszabású majmokhoz tartozó gibbonok neme (Hylobates) – kevéssé meglepően – a gibbonfélék (Hylobatidae) családját gyarapítja. A tudományos név jelentése világos: „erdőjáró-alakúak”, a hyle (görög „erdő”), a bainein (görög „vándorolni”) és eidos (görög „megjelenés”) szavakból.[3] Számos nyelven mondják gibbonnak vagy jelölik ehhez hasonló szóalakkal. Ennek eredete már kalandosabb.

1 sapkás gibbon Hylobates pileatus

sapkás gibbon (Hylobates pileatus) nősténye és „tükörképe”, a hím

Bővebben…