Brehm címkéhez tartozó bejegyzések

Közben pár szó a harisról

S a dalos madarak
Mind elnémultanak,
Nem szól a harsogó haris a fű közül,
Még csak egy kicsiny kis prücsök sem hegedűl.

Petőfi (1823 – 1949): A puszta, télen (1848)[1]

1 corncrake

Ezúton is köszöntöm a 2016-os (!) év madarát, a harist.[2]
Bővebben…

Krokodilok évezredei

OTHELLO

O devil, devil!
If that the earth could teem with woman’s tears,
Each drop she falls would prove a crocodile.
Out of my sight!

Shakespeare (1564 – 1616): Othello IV/1[1]

OTHELLO.

             Ördög! Ördög! Oh!
Ha női köny teherbe ejtené
A földet: ennek minden cseppiből
Egy krokodil születnék! El szememből!

Szász Károly (1829 – 1905) fordítása[2]

1 nilusi krokodil

nílusi krokodil

A krokodil életmódját az ember évezredek óta tanulmányozza. Töredékes összeállítást olvashatunk forrásunkban régi szerzők megfigyeléseiről, vagy, jobb szóval, elképzeléseiről[3]. A merészebbek egyetlen kattintás révén azt is megláthatják, a középkorban hogy képzelték az emberevő krokodilt táplálkozás közben.[4] Mindamellett a neves szerzők összes szavára ne vegyünk mérget. Herodotos (Kr.e. 484? – 425) szerint a krokodil az alsó állkapcsát képtelen mozgatni, a XIII. századi normandiai trubadúr, Guillaume de Clerc azt mondja, a felsőt. Beláthatatlan következményekkel járna, ha mindkettejüknek igaza lenne. Aristoteles (Kr.e. 384 – 322) Állattanában (Kr.e. 350) Herodotos álláspontján van, és azt is hozzáteszi, a krokodil az egyetlen állat, amelyik képes a felső állkapcsát mozgatni. Ez nem igaz, a krokodil erre képtelen (a gekkó és némely hal azonban képes rá). A fiatal költők által tudatlansággal megvádolt idős Petrarca (1304 – 1374) (az Önmagam és sokak tudatlanságáról című latin nyelvű értekezésében[5]) Cicerót (Kr.e. 106 – 43) idézve, aki szerint vannak olyan ismeretek, amelyeket jobb nem tudni, mint tudni (beszélek itt saját posztjaim ellen), igyekszik bő felsorolással nevetségessé tenni Aristoteles Állattanát; az igazságtartalma vizsgálata nélkül a felesleges ismeretek körébe utalja a krokodil állkapcsának ügyes-bajos dolgait.[6] Bővebben…

Morog, röfög, kakukkol

…Quando ver venit meum,
Quando fiam ut(i) chelidon, ut tacere desinam?

(…Mikor jön el a tavaszom,
Mikor lesz belőlem fecske, hogy megszűnjön hallgatásom?)

Pervigilium Veneris – Vénuszi virrasztás[1] (Kr.u. II-V.sz.)

…Poi s’ascose nel foco che gli affina
Quando fiam ceu chelidon – O swallow swallow
Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie

These fragments I have shored against my ruins
Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe.
Datta. Dayadhvam. Damyata.

Shantih shantih shantih

 Thomas Stearns Eliot (1888 – 1965): The Waste Land (1922)

…Poi s’ascose nel foco che gli affina
Quando fiam uti chelidon – Ó fecske fecske
Le Prince d’Aquitaine á la tour abolie

Romjaimat védem e törmelékkel
Illek én hozzád. Hieronymo megint megőrült.
Datta. Dajadhvam. Damjata.

Santih santih santih

Thomas Stearns Eliot: Átokföldje
Vas István (1910 – 1991) fordítása[2]

1 Teatro_San_Carlo_Naples_1850

A nápolyi San Carlo operaház 1850-ben

Legnyájasabb olvasóim kemény magja már értesült róla, hogy az idei harmadik hőhullámot Dél-Olaszország enyhet adó lankáin vészeltem át. Nápolyban, a San Carlo (1538 – 1584) operaház tőszomszédságában próbálkoztam volna a híres nápolyi pizzával, egy olyan kisebb étteremben, melynek előterét két részre osztották. Az egyik felére dőlt az év legmelegebb napjának minden fénye, a másik fölé ponyvát húztak, és hűvös vízzel permetezték. Megingás nélkül választottam ez utóbbit, ám udvariasan felhívták rá a figyelmemet: pizzaevőknek Itália napfénye jár vendégszerető étrendkiegészítésül, itt az árnyékban legalább a konyhafőnök szolid árfekvésű ajánlatát kell elfogadjam. (Öröm látni a kapitalizmust in vivo.) Meg sem kérdeztem, mi lenne az, de felriadtam szendergésemből, amikor kihozták: spaghetti pomodoro con il coccio, azaz paradicsomos spagetti morgóhallal. A morgóhal szigorú pillantása örökre belém fúródott. Mindenesetre a különös összeállítás íze kifogástalan volt.

2 Paccheri-al-coccio

Morgóhal, a képen spagetti helyett paccherivel

Bővebben…

A gepárd és a ragyogó költő

A gazellák után hallgattassék meg a másik fél is.

1 cheetah

“Vagyok, mint minden állat: fenség”

A gepárd nem nagymacska: nem a testmérete miatt, hanem a tudomány világos rendszerezése alapján. Nincs lebegő nyakcsontja és gégefője nem teszi alkalmassá a bömbölésre.[1] Életterének tragikus beszűküléséről különféle beszámolókat olvashatunk.[2]

2 Cheetah_range

A korábban Ázsiában is virágzó populációt nemcsak kíméletlenül „sport”-vadászták, de befogásuk és rövid kiképzésük után vadászállatként is bevetették.[3] Ehhez felnőtt példányok befogására és beidomítására volt szükség: a gepárd kicsinyei csak felnőtt gepárdoktól tudják elsajátítani a vadászat tudományát.[4] Angolban társneve emiatt hunting-cat, vadászmacska.[5] A terepre szállításig figyelme elkalandozásától ugyanúgy sapkával oltalmazták, mint a vadászsólymokat.[6] Bővebben…

Papagáj

1 papagaly

A “papagáj vagy papagály” vitát egyértelműen eldönti a helyesírási szabályzat, ezen a ponton akár be is fejezhetnénk. De egy kicsit menjünk tovább, és fogalmazzuk át a kérdést tudománytalanná: hogy lenne “helyesebb leírnunk? Bővebben…