Allameh Ali Akbar Dehkhoda címkéhez tartozó bejegyzések

Bizonyos szalamandrákról röviden

BARDOLPH

Why, Sir John, my face does you no harm.

FALSTAFF

No, I’ll be sworn…
Thou hast saved me a thousand
marks in links and torches, walking with thee
in the night betwixt tavern and tavern: but
the sack that thou hast drunk me would have
bought me lights as good cheap at the dearest
chandler’s in Europe. I have maintained that
salamander of yours with fire any time this
two and thirty years; God reward me for it!

Shakespeare (1564 – 1616): King Henry IV (1596-97?), I. III / 3[1]

BARDOLPH

Ej, sir John, nem bánt téged az én arczom.

FALSTAFF

Nem, esküszöm…
Ezer márkot takaritál meg számomra gyertya- és fáklyában, hogy veled jártam éjjel kocsmáról kocsmára; de boromért, melyet megittál, Európa legdrágább gyertyásánál is ép oly olcsón vehettem volna gyertyát. Harminczkét éve tartogatom én tűzzel ezt a te Szalamanderedet. Azt csak az Isten fizeti meg.

IV. Henrik, I. III / 3

Lévay József (1825 – 1918) fordítása (1866)[2]

Az ügyes pillanatban és szögből elkapott falakó szalamandra – a tüdőtlenszalamandrafélék családjából, azaz, szárazföldi „kétéltű” lévén a bőrén át lélegez – némiképp a szentjánoskenyérre emlékeztet, legalábbis megjelenésében. Bővebben…