Ne bántsd a büdösbencét!

Non rarus in fenestris & aedibus.

Nem ritka ablakokon és lakásokban.

Nikolaus Poda von Neuhaus (1723 – 1798): Insecta musei græcensis, quae in ordines, genera et species juxta Systema naturae Caroli Linnaei (Grazban tanulmányozott rovarok, Carl von Linné A természet rendszere című munkájának rend-nemzetség-faj szerinti beosztása szerint), 1761[1]

1-rhaphigaster-nebulosa Bővebben…

Korpák, betegségek

1-malassezia-furfur

Malassezia furfur

Carl Ferdinand Eichstedt (1816 – 1892) 1846-ban írta le a pityriasis versicolor nevű bőrbetegséget, bár okozóját nem sikerült feltárnia. A betegség diszkrét hámlással kísért bőrkifakulás, foltokban.[1] (Sokféle pityriasis fordul elő, különböző tünetekkel és teljesen eltérő okokból. Mindegyikre jellemző a bőr valamilyen elváltozása és kisebb-nagyobb mértékű pikkelyes hámlása.[2]) A pityriasis előtag a görög πιτύρων, pityron, „korpa” szóból származik[3], a versicolor, „visszájára fordult színű” a verso, „fordul” és color, „szín” latin szavak összetétele[4]. Manapság az előtag helyett inkább a tinea szót használjuk. Az indoeurópai tehw-, „olvasztani” gyök a latinban a „kukac”, „ártó féreg” jelentésű tineába ment át.[5]  Bővebben…

A pockfa és rokonai

1-guaiacum-officinale

Orvosi guajakfa (Guaiacum officinale). Virágja Jamaica nemzeti jelképe

Nem lehet véletlen, hogy annyi szó ősforrása az indoeurópai bhel-, beu-, „dagadni” gyök, végtére is az élet maga: dagadás (mondom önigazolásul). Láttuk már ezt a „bika” angol szavának, a bullnak a vizsgálatánál is. Ez az indoeurópai gyök ment át a számtalan leágazású előgermán puh(h)- gyökbe is. A leágazások egyike az óangol pocc, „vízhólyag”, fekély”, mely a mai angolban pock, „himlőhólyag”, vagy maga a „himlő”, és a középangol többes számú alakból, a pokkesből „fejlődött ki” a XIV. századra a pox, általában „kiütéses betegség”, később, leszűkülve, „feketehimlő”.[1] Hasonlóan, a németben a himlő Pocken, általában a pattanás Pockel. Egy csodás gyógyerejű, a pattanásokat is elmulasztó fa anyagát erről nevezték el Pockelholznak, ami Pockholz-cá rövidült.[2] Ebből ered a magyar „pockfa” vagy „pokkfa”. Bővebben…

Az óceán unokája

…Vagy váltani néked
lány-tagokat hajdan jóillatu menta-virággá,
Persephone, lehetett?

Ovidius (Kr.e. 43 – Kr.u. 17?): Átváltozások X.
Devecseri Gábor (1907 – 1970) fordítása[1]

A pénzverde történetét már megvizsgáltuk. Angol nevének, a mintnek egy másik jelentését nézzük most meg közelebbről. Bővebben…

Szeg és fű együttállása

A „reinkarnáció”, angolban reincarnation, azaz „újjászületés” és az „inkarnáció”, angolban incarnation, „megtestesülés” szavak után elsőre meglepő lehet, hogy a „karnáció”, angol carnation „szegfűt” jelent. De csak elsőre. Kezdjük az „igával”. Bővebben…

Pár eruptív szó

…Novissime indignata, dum vult validius
inflare sese, rupto iacuit corpore.

Phaedrus (Kr.e. 15? – Kr.u. 55?): Rana rupta et bos[1]

Még egyszer nekiveselkedett, és csak fújta, fújta magát egyre erősebben, de a
nagy erőlködésben egyszer csak megpukkadt, mint egy hólyag.

Phaedrus: A felfuvalkodott béka.[2] Gáspár János (1816 – 1892) fordítása

A nagyravágyó béka történetének ez a szomorú záróakkordja pontosan ebben a formában már szerepelt egy mottónkban. Vissza kell térnünk rá, nem annyira az örök időkre szóló tanulsága miatt, mint nyelvvizsgálati okokból. Számos magyar fordításában a címben a békának vagy nincs jelzője, vagy van, de csak a „csattanó” előtti pillanatokig merészkedik. Palatinus Lili a maga hűséges fordításában elég bátor ahhoz, hogy lelője a poént. Nála a cím ez: A szétpukkadt béka és az ökör.[3]

ropp

Bővebben…

Badargombák és neuroteológia

1-kubai-badargomba

kubai badargomba

Amint megláták az Izráel fiai, mondának egymásnak: Mán ez! mert nem tudják vala mi az. Mózes pedig monda nékik: Ez az a kenyér, melyet az Úr adott néktek eledelül.

2Móz.16:15[1]

31 A mi atyáink a mannát ették a pusztában; amint meg van írva: Mennyei kenyeret adott vala enniök.
32 Monda azért nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek: nem Mózes adta néktek a mennyei kenyeret, hanem az én Atyám adja majd néktek az igazi mennyei kenyeret.

Ján.6

Elsőként a néhány napja 160 éve született Franklin Sumner Earle (1856 – 1929) írta le és sorolta tudományos rendszerbe a kubai badargombát.[2] Bővebben…

Dárius kofferje és újabb büntetések

narthex

a római Szent Péter-bazilika narthexe

CHARLES

In memory of her, when she is dead,
Her ashes, in an urn more precious
Than the rich-jewel’d coffer of Darius.

Shakespeare (1564 – 1616): King Henry VI, part I, I/6[1]

KÁROLY

Emlékeűl, ha meghalt, hamvait
Sokkal becsesb urnába teszszük el,
Mint Dárius dús ékszer-doboza

VI. Henrik I. rész, I/6. Lőrinczi Zsigmond (1841 – 1871) fordítása[2]

Tegnapi bejegyzésünk etimológiai bevezetőjében érintettük a pedagógusszakmát (jobb szóval pedagógushivatást), korábban pedig régi korok tanítómestereinek hű barátját, a nyírfavesszőt, vagyis a tudás fáját. Ezek után a régi értelemben vett eugenetika egy másik támaszát vizsgáljuk meg, nem a módszer iránti rokonszenvtől indíttatva, hanem különös kultúrtörténeti leágazásai miatt. Bővebben…

Kleon, az ódemagóg

A „demagóg” szó mára többé-kevésbé elvesztette eredeti jelentését. Az ógörög δημαγωγός, demagogos a szó eredetét tekintve is, akkori jelentését tekintve is „népvezér”, a δῆμος, demos, „nép” és ἀγωγός, agogos, „vezető” összetételeként.[1] (Ld. a pedagógust a gyermekek vezetőjeként.) Míg mára demagógnak elsősorban valamilyen specifikus módon hibás érvelést tekintünk, az ókori Görögországban ez aktív cselekvést előfeltételezett. Nézzük ezt meg a legklasszikusabb görög demagóg, Kleon († Kr.e. 422) példáján keresztül. Bővebben…

Villámbejegyzés a fulguráról

(Vivos voco. Mortuos plango. Fulgura frango.)

Festgemauert in der Erden
Steht die Form aus Lehm gebrannt.
Heute muß die Glocke werden,
frisch, Gesellen, seid zur Hand!

Schiller (1759 – 1805): Das Lied von der Glocke[1] (1799)

Vivos voco. Mortuos plango. Fulgura frango.

Földbe ásva és agyagba
Égve áll a forma már.
Elkészüljön a harang ma!
Fel, fiúk, a munka vár!

Ének a harangról. Rónay György (1913 – 1978) fordítása[2]

1-andrei_rublev_russian_posterSchiller versének hű megfelelője a mozivásznon Andrej Arszenyjevics Tarkovszkij (1932 – 1986) Andrej Rubljovról († 1430?) készített filmjének 1423-24-ben játszódó zárójelenete a harangöntésről[3]: mindkét megjelenítés a hit, a tenni akarás, a reménység eposza és részletező bemutatása. Vannak, akik Schiller versének mottóját („Az élőket hívom. A holtakat siratom. A villámokat megtöröm.”) magának Schillernek tulajdonítják, ami kegyes túlzás. A harangok nemes veretű szokásos felirata jóval régebbi keletű. A schaffhauseni Mindenszentek-székesegyház tiszteletből Schillerről elnevezett harangján ez áll:

VIVOS VOCO MORTUOS PLANGO FULGURA FRANGO MISERERE DOMINE POPULO QUEM REDEMISTI SANGVINE TUO ANNO DOMINI M CCC L XXXVI.

2-schillerAzaz a „szokásos” invitáláson túl még irgalmat kér Urunktól a népének, melyet vérével váltott meg. A felirat 1386-ból származik. Távolról sem ez az első megjelenése. A karoling reneszánsz idejéből származó Szent Nagy Károly (742 – 814) – kapituláré már 789-ben megemlékezik egy harangról, melyen ez a felirat áll.[4]  Bővebben…

Bevezetés és változat: megint baj van Sztravinszkijjal

And the star-spangled banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

És a csillag-sávos lobogó diadallal szárnyal
A szabadok földjén, bátrak otthonán.

Francis Scott Key (1779 – 1843) versének refrénje (Csillag-sávos lobogó, 1814)[1]

1812-ben az Egyesült Államok hadat üzent Nagy-Britannia és a felségterületéhez tartozó Kanada ellen. Egyik forrásunk első és legfontosabb okként a Nagy-Britannia álta életbe léptetett kontinentális zárlatot jelöli meg, mely veszélyeztette az Egyesült Államok gazdasági érdekeit Európában. Az értesülés valószínűségét csökkenti, hogy a kontinentális zárlatot Nagy-Britannia ellen rendelte el Napóleon (1769 – 1821).[2] Nagy-Britannia mindamellett szolgáltatott háborús okot enélkül is. „Sorozás” címen amerikai polgárokat rabolt, és az amerikai őslakosságot lázadásra tüzelte. Ezek persze nem szolgáltak volna háború alapjául, de James Madison (1751 – 1836) elnök úgy számított, a napóleoni háborúkban meggyengült korona ellen sikerrel tud fellépni annak érdekében, hogy az ország határát északabbra tolja. (A háborút ugyan három év kínos csatározása és tárgyalása után legalább nem vesztette el, de területe nem növekedett. Ugyanakkor Kanada úgy tekinti, független szellemű nemzetüket éppen ez a háború hozta létre.)[3] Ha a felek katonai felkészültségét és ellátottságát nézzük, operettháborúnak vélhetnénk a konfliktust, ám ahhoz túlságosan elhúzódott és túl sok pusztítással járt. Az amerikai seregek benyomultak Yorkba (ma: Toronto), és lángba borították a tartományi törvényhozás épületét. 1814. augusztus 24-én erre válaszul brit csapatok vonultak Washingtonba, és az elnöki étkészlettel jóízűen elfogyasztott fogások után felgyújtották a Fehér Házat. Dolley Madison (1768 – 1849) first lady kezében egy életnagyságú Washington (1732 – 1799)-festménnyel menekült. Ezt követően a brit flotta Baltimore ellen vonult (pontban ma 202 éve), ám több nap heves ütközetében a James McHenry (1753 – 1816) államférfiról elnevezett erőd a támadást visszaverte.[4]

1-ft_henry_1814

Az amerikai honfiúi lelkesedés óriási volt. Francis Scott Key ügyvéd és műkedvelő költő azonnal négystrófás verset írt, mely szeptember 20-án már nyomtatásban is megjelent, és amelyet különböző címváltozatok után ma Csillag-sávos lobogóként ismerünk. A hazafias dalt egy roadside ballad, azaz kocsmadal dallamára kezdték énekelni.[5] A dal népszerűsége nőttön-nőtt. LeRoy Robert Ripley (1890 – 1949) karikaturista egy 1929-es gúnyrajzán felvetette: „Hiszi vagy sem, az Egyesült Államoknak nincs himnusza!”.

2-ripley

az amerikai himnusz születése

A méltatlankodó levelek íróinak azt tanácsolta, ne nála reklamáljanak, hanem képviselőjüknél. Öt millióan jártak el így, amely oda vezetett, hogy a gyengébb riválisok közül kiemelkedő Csillag-sávos lobogó lett a himnusz. Az ezt kimondó törvényt Herbert Hoover elnök (1874 – 1964) 1931-ben írta alá.[6] Mert igaz ugyan, hogy egy költemény minőségére nem biztosíték írója emelkedett lelkiállapota, de egy himnuszhoz egy nép emelkedett lelkiállapota kell, és az maradéktalanul megvolt a választáshoz. Bővebben…

Növénynevek újabb útvesztője

1-jam

jamgyökér

A „nyami-nyami” mint étkezés és mint ebből fakadó kultikus istenképzet eredetével és leágazásaival, például a volof nyelvbéli megjelenésével már foglalkoztunk. A volofhoz közeli niger-kongói nyelven, a fulán[1] a nyami szintén „enni” jelentésű. Feltehetőleg ebből, a spanyol ñame, portugál inhame áttételeken át kapjuk a sok nép számára fontos eledel, a jamgyökér nevét.[2] A tudományos besorolásban a nemzetség előbb Linnétől (1707 – 1778) vélhetőleg a latin borfajtáról, a tamnusról[3] a Tamus nevet kapta, mivel az angolszászban „szőlőnek” nevezett vadnövények is helyet kaptak a nemben, de aztán (néhány botanikus tiltakozása ellenére) a nemet beolvasztották a szintén Linné által alapított Dioscoreába.[4] A név tiszteletadás a nagy görög botanikusnak, Pedanios Dioskoridesnek (40 – 90)[5], aki maga is leírt fajokat, melyeket ma olyanokkal azonosítanak, melyek ebbe a nemzetségbe tartoznak.[6] Bővebben…

Szódák

1-el-amarnai_glass_and_bronze_grapes

el-amarnai szőlőfört üveg és bronz szemekkel

Az arab صداع, sudae jelentése „fejfájás”, ebből ered a középkori latin sodanum, „fejfájás-csillapító”, és maga a „fejfájás”, a soda.[1] Ám hogy ennek bármiféle kapcsolódása lehetne mai „szóda” szavunkhoz, elvitatják.[2] A szó szerte a világban kettős értelmű, de ez a két értelem összefonódik. Lássuk a részleteket. Bővebben…

A fordított ammónia

1-hydrazoic-acid

azoimid

Nincs az a gyerek, akinek meg ne lódítaná képzeletét az azoimid, mely, szemben a tegnap emlegetett ammónia NH3-as, unalmas, a klasszikus vegyértékelmélet alapján egyszerűen érthető képletével, HN3 névre hallgat. Erről a vegyértékelmélet is, a diffrakciós és spektroszkópiai eljárások is azt mutatják, amit várunk, hogy a szimmetria az ammóniával nem áll fenn: szó sincs arról, hogy a középpontban állna a hidrogén, és arról ágaznának el a nitridgyökök. Így persze már kevésbé varázslatos a vegyület, legalábbis az érdeklődő gyerek szemével nézve, de még mindig nem elég érdektelen ahhoz, hogy szó nélkül hagyjuk. 3-hydrogen-azide

Bővebben…

Ammóniák

1-oracle

a szívai Ammon-jósda

Az „ammónia” szó eredete nevetségesen rövid és áttekinthető. A svéd vegyész, Torbern Bergman (1735 – 1784) vezette be 1782-ben arra a gázra, amelyet a szalmiáksó (NH4Cl) hevítésével nyert. Névválasztása természetesen távolról sem volt önkényes.[1]  Bővebben…