Morog, röfög, kakukkol

…Quando ver venit meum,
Quando fiam ut(i) chelidon, ut tacere desinam?

(…Mikor jön el a tavaszom,
Mikor lesz belőlem fecske, hogy megszűnjön hallgatásom?)

Pervigilium Veneris – Vénuszi virrasztás[1] (Kr.u. II-V.sz.)

…Poi s’ascose nel foco che gli affina
Quando fiam ceu chelidon – O swallow swallow
Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie

These fragments I have shored against my ruins
Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe.
Datta. Dayadhvam. Damyata.

Shantih shantih shantih

 Thomas Stearns Eliot (1888 – 1965): The Waste Land (1922)

…Poi s’ascose nel foco che gli affina
Quando fiam uti chelidon – Ó fecske fecske
Le Prince d’Aquitaine á la tour abolie

Romjaimat védem e törmelékkel
Illek én hozzád. Hieronymo megint megőrült.
Datta. Dajadhvam. Damjata.

Santih santih santih

Thomas Stearns Eliot: Átokföldje
Vas István (1910 – 1991) fordítása[2]

1 Teatro_San_Carlo_Naples_1850

A nápolyi San Carlo operaház 1850-ben

Legnyájasabb olvasóim kemény magja már értesült róla, hogy az idei harmadik hőhullámot Dél-Olaszország enyhet adó lankáin vészeltem át. Nápolyban, a San Carlo (1538 – 1584) operaház tőszomszédságában próbálkoztam volna a híres nápolyi pizzával, egy olyan kisebb étteremben, melynek előterét két részre osztották. Az egyik felére dőlt az év legmelegebb napjának minden fénye, a másik fölé ponyvát húztak, és hűvös vízzel permetezték. Megingás nélkül választottam ez utóbbit, ám udvariasan felhívták rá a figyelmemet: pizzaevőknek Itália napfénye jár vendégszerető étrendkiegészítésül, itt az árnyékban legalább a konyhafőnök szolid árfekvésű ajánlatát kell elfogadjam. (Öröm látni a kapitalizmust in vivo.) Meg sem kérdeztem, mi lenne az, de felriadtam szendergésemből, amikor kihozták: spaghetti pomodoro con il coccio, azaz paradicsomos spagetti morgóhallal. A morgóhal szigorú pillantása örökre belém fúródott. Mindenesetre a különös összeállítás íze kifogástalan volt.

2 Paccheri-al-coccio

Morgóhal, a képen spagetti helyett paccherivel

3 gurnardA morgóhal a kihúzását élőközegéből röfögésszerű rosszallással fogadja. Angolul gurnard, ami ugyanezt fejezi ki a nyelv kissé szövevényesebb áttételein keresztül. A XIII. századi ófrancia gournartból vették át, ami a latin grunire, röfögni torzulásából ered. Hasonló alapon egy másik halat is elneveztek, a gruniont, magyarán kalászhalat.[3]

4 grunion_kalaszhalA népszerű vörös morgóhal besorolásával már Linné (1707 – 1778) is foglalkozott 1758-ban, de a mai tudományos név, a Chelidonichthys cuculus későbbi erdetű. A nemzetségnév első fele a görög khelidon, „sebes” szóból ered, akár a fecske egyik latin elnevezése, a chelidon. A második fele unalmasan egyszerű: az ikhthys halat jelent görögül. A cuculus a kakukk latinul (görög eredetije szerint kokkyx): a nevet a hal hangadása indokolja.[4] Németül ma is „tengeri kakukknak”, Seekuckucknak nevezik, más néven Knurrhahnnak, azaz morgókakasnak. Oroszul a két német név keverékét látjuk az elnevezésben: Морской петух, „tengeri kakas”.[5] (A kakas megnevezés feltehetőleg nem a hanghordozására, hanem a kitáruló, díszes mellúszóira utal.) Ez leginkább azért érdekes, mert az olasz coccio, morgóhal szó további jelentései: cserép, töredék (a cotta, főzés szóval összefüggésben, de felmerül a latin concha, kagyló is[6]), és elsőre azt gyaníthatnánk, ez áll a hal elnevezése mögött, ám kézenfekvőbb a görög-latin eredetű kakukkra gyanakodnunk (mely olaszul cuculo).


A morgóhalat sem az etimológiája (vagy konyhabéli feltűnése) miatt tiszteljük. Már Alfred Brehm (1829 – 1884) is beszámol a morgóhalak egy-két igazi különlegességéről. Amikor éjjelente a sekély vizekben úsznak, bőrnyálkájukon keresztül világító anyagot bocsátanak ki magukból. Mellúszóik három elkülönülő sugarát „gyaloglásra” képesek felhasználni. Ezekél is fontosabb azonban, hogy amikor a tengerfenékről felfele indulnak, erős rántással kibontják tarka mellúszóikat, és ez feltehetőleg az ijesztés céljait szolgálja.[7] Ilyenképpen „hiányzó láncszemmel” van dolgunk: a morgóhal kulcs lehet a repülőhalak törzsfejlődéséhez. Angolul a repülőhal-félék családját flying gurnardnak, „repülő morgóhalnak” mondják, és bár a morgóhalak nem ebbe a családba, hanem – stílszerűen – a morgóhalfélék családjába (és mindkét család a skorpióhal- vagy sárkányfejűhal-alakúak rendjébe – ezt éreztem én Nápolyban…), az alaki hasonlóságuk erős. A „repülő morgóhal” idézőjelbe kívánkozik: angolban a kifejezéssel családot jelölnek, magyarban viszont a család egy tagját, a Dactyloptena orientalist. (A daktylos, ujj, ptenos, szárny, uszony görög szavakból[8]; orientum latinul Kelet.)

5 oriental_flying_gurnard


[1] Pervigilium Veneris

[2] Átokföldje

[3] gurnard

[4] Chelidonichthys cuculus

[5] http://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=127259

[6] coccio

[7] http://mek.oszk.hu/03400/03408/html/2193.html

[8] Dactyloptena orientalis

Reklámok

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s