Tótfalusi István címkéhez tartozó bejegyzések

A szurokfű és néhány családtag

Oread

Whirl up, sea –
whirl your pointed pines,
splash your great pines
on our rocks,
hurl your green over us,
cover us with your pools of fir.

Hilda Doolittle (1886 – 1961)

Oreád

Kavarogj fel, tenger,
hegyes fenyőiddel,
csapkodd nagy fenyveid
a szirtjeinkhez,
borítsd be zöldeddel,
tűlevél-tócsáiddal fedj be.

Tótfalusi István fordítása[1]

1 szurokfu

szurokfű és majoránna

Id. Plinius (23 – 79) A természet históriája XX. könyve rövid 67. fejezetében beszámol a szurokfű hasznáról.

2 oregano

szurokfű

Mint írja, aromája a nagyezerjófűével vetekszik, és az orvoslásban sok fajtáját használják.

3 Dictamnus_albus

nagyezerjófű

4 izsop

izsóp

Az onitis, másképpen prasion, így id. Plinius, megjelenésében az izsópra emlékeztet, különösen macerálva és rágcsálva alkalmas elősegíteni a jó emésztést és szüntetni a gyomorfájást. Pók- és skorpiócsípésre fehér borban ajánlja, ficamokat, rándulásokat, horzsolásokat pedig ecetes-olajos kivonatába áztatott gyapjúkötéssel érdemes kezelnünk. Ez a fejezet ezzel véget is ér. Az utókor el-elvitatkozik felette. Bővebben…

Reklámok

Sátrak, csadorok, szatyrok

Oroszul a sátor палатка. Használnak még néhány szót a sátorra, és a шатёр jelentése is hasonló: nem a kirándulók sátrát, hanem a tabernákulumot, hatalmas sátorépítményt nevezik így.

A „tabernákulum” a latin tabernaculum szó magyarosított formája, mely az „építmény” értelmű taberna kicsinyített alakja. Ez utóbbiból származik a „taverna”.[1] Abból pedig a „tivornya”.[2]

A шатёр eredete a perzsaچادر[3] (ejtsd: csador), mely ott a női ruhadarabon túl például abroszt is jelent.[4] Hozzánk a szó, hasonló jelentésváltással, mint az oroszba, a déli, török úton jutott.

1 sater

шатёр és چادر

Bővebben…

A putri

1 putriA putri sokjelentésű szó. Először tekintsük át a szempontunkból kevésbé fontos tájnyelvi használatokat.

2 Szinnyei_József

Szinnyei József (1857 – 1943) és Kriza János (1811 – 1875)

A Szinnyei József-féle Magyar tájszótár (I., 1893-96) Kriza János székelyföldi gyűjtésére támaszkodva közli, hogy ott a putri szeleskedőt, féleszűt jelent. Észak felé haladva ez egész Zemplénig eljut bizonyos szelídüléssel, ahol már „szeleskedve házaló”. Kassán a futrika „szaladós”, Nagy-Kállón a putrikál „szaladgál”.[1] Azaz itt a p a „fut” f-jéből alakult át.

3 futrinka

futrinka

A futri, azaz „szeles”, „szaladgáló” a „futrinka” szó alapja, mely a „katalinkához” hasonlóan fejlődött.[2] Herman Ottó (1835 – 1914) általunk is sokszor idézett fontos művében, A magyar halászat könyvében a putrát a fürge cselle egyik neveként hozza fel, de „oláhos” hatásnak tudja be, hogy az „erdélyi részekben” a botos kölönte is erre a névre hallgat.

4 fürge cselle és botos kölönte

fürge cselle és botos kölönte

De térjünk rá a putrira „mint olyanra”. Bővebben…

Pazar és bazár

1 Novi Pazar

Szerbia, Novi Pasar

Tisztelt barátom ösztönzésére rövid túrát teszünk a „pazarol” szavunk körül (Denpasar érintésével). Bővebben…

Két porcelán, két kauri

to eat verdolaga with pork & tomatoes
only in provence farmers put pourpier in wild mesclun
o bonne femme de la rue de rivoli
we will hunt the glistrida at dusk

portulákkal enni a paradicsomos disznót
csak provansz parasztok tesznek a vad gezemicébe porcsint
ó jóasszony a rivoli úton
glisztridára vadászunk ha lemegy a nap

Jeff Hilson: Porcsin – részlet

1 Cedi

Felteszik, a tamil kotu, கொடு, kagylóhéj szó az első tagja annak az Ázsiát bebarangoló szóláncnak, melynek egyik leágazása Ghanában a cedis, GHS kóddal, vagyis a fizetőeszközük, mely egykor a kagylóhéj volt, ma pénzérme és abból aztán a papírpénz is.[1]  Európai neveken cowrie v. cowry[2], németül és magyarul kauri. Bővebben…

Kis csemege-kódex

1 emblema_csemegeHárom megközelítést találunk a csemege szavunk eredetére. Lássuk időrendi sorrendben.

A Czuczor-Fogarasi-szótár[1] a török jemek, enni, illetve a jemis, gyümölcs szóra vezeti vissza, ám meglepő módon találunk egy „csem” címszót[2] is, amely ezeket a szavakat, számos magyar szóval együtt, hangutánzással magyarázza, végső eredetként a szanszkrit csam (dsam, dsham), enni szót megjelölve. Természetesen nem zárhatjuk ki pl. a csámcsog szavunk szanszkrit eredetét, de ez a fajta hangutánzás akár több nép eszébe is juthatott egymástól függetlenül.


Bővebben…