Párducszerű leopárd Amerikában

Que muera conmigo el misterio que está escrito en los tigres. Quien ha entrevisto el universo, quien ha entrevisto los ardientes designios del universo, no puede pensar en un hombre, en sus triviales dichas o desventuras, aunque ese hombre sea él.

Borges (1899 – 1986): El Aleph (1949). La escritura de Dios[1]

Haljon velem a jaguárokra írt titok. Aki szembenézett a mindenséggel, aki belelátott a mindenség lángoló szándékaiba, az nem gondolhat egyetlen emberre, annak köznapi boldogságára vagy balsorsára, még ha ő maga volna is az az ember.

 Az Alef. Isten betűje
Hargitai György fordítása (1998)[2]

Az évtízezredes maja kultúra[3] sokistenhitű mitológiájában érthetően fontos szerepet kap a jaguár. Különféle megjelenési formáiban megfigyelhető az elvonatkoztatás íve, a rekonstrukciók iránti kellő óvatosság fenntartásával: a térség megkérdőjelezhetetlen csúcsragadozója éjszakai vadász, így előbb az éjszaka isteneként tisztelték[4], majd a Föld alá bukó Napét. Jaguáristenből így lett az alvilág ura. A maják alvilága is lánggal lobog, így a jaguár a tűz, majd a háború istenévé vadult. A jaguár bőrét kizárólag az uralkodó viselhette.[5] A sokáig nomád életmódot folytató aztékok XI. századra összeálló, erőteljes hieratikus-militáris társadalma a maja kultúra és hiedelemvilág számos elemét átvette, ami nem is csoda, hiszen a két kultúra Közép-Amerikának majdnem ugyanazon a területén utolsó évszázadaiban együtt élt.

jaguárharcos

A katonailag aktív, terjeszkedő aztékok keményen és arisztokratikusan szervezett társadalmában különösen előkelő helyet foglaltak el a sas- és jaguárharcosok. Mindkettejük harci öltözéke a megfelelő ragadozó megjelenésére emlékeztetett. A legyőzött ellenség csatatéri megölését „szakmai hibának” tekintették: a harcos tartozott a legyőzöttet az áldozati helyre hurcolni. A megtiszteltetés magas fokát jelentette, hogy a jaguárharcos részt vehetett az áldozati szertartásban.[6] (Itt hosszabb ismertetés is olvasható annak meghagyásával, hogy nem idézhetünk belőle.[7])

A „jaguár” szó a brazil ősnyelvek egy családjának eredetéül szolgáló ótupi nyelv erre a macskafélére alkalmazott iauara szavából származik.[8] Északra azonban ez a szó nem terjedt. Az aztékok által beszélt nahuatl nyelvben a szó úgy a jaguárra mint a jaguárharcosra az ocelotl, melyről régóta tudják, hogy a tlalocelotl rövidülése. A tlalli szóból származó előtagról egyrészt azt írják forrásaink, jelentése „mezei”, mások szerint azonban „földi”[9]. Éljünk azzal a gyanúval, hogy a második megközelítés a helytálló. A jaguárra nem jellemző a mezei életmód, ugyanakkor valahogy meg kell különböztetni misztikus alvilági másától. Talán erre utal a könnyen lekopott előtag. Ha most figyelembe vesszük, hogy a nahuatl tl végződésben az l néma, máris előttünk áll egy másik macskaféle neve, az oceloté. A zavarban ismét Georges-Louis Leclerc de Buffon gróf (1707 – 1788) a bűnös[10], éppúgy, mint az általunk már szemügyre vett, Afrikában élő szervál neve eltévesztésének esetében. (Fokozza a zavart, hogy a „csincsilla” szó nyelvfejlődése, mint szintén láttuk, „varázslatosan” összefügghet úgy az „ocelot” mint a „jaguár” helyi névváltozataival.)

Az ocelot

Felis ocelot Cuvier, Desmarest — Felis pardalis L.

Az ocelot amerikai állat, vad és húsevő, melyet a jaguár és a puma mellé vagy közvetlenül utánuk kell helyeznünk, minthogy mind nagyságában, mind természeti és alakbeli megjelenésében azokét közelíti meg.[11]

Elsőre úgy tűnik, Buffon az Histoire Naturelle, générale et particulière: avec la description du Cabinet du Roi, azaz Általános és speciális természetrajz a királyi kabinet leírásával című monumentális műve XXI. kötete 6. részében Georges Léopold Chrétien Frédéric Dagobert Cuvier báróra (1769 – 1832) és Anselme Gaëtan Desmarestre (1784 – 1838) „tolná” a felelősséget. Azonban ez a kiadás 1825-ös, és életrajzi okok alapján egyértelműen kizárható a két zoológus bármelyikének elsőbbsége. Az 1802-es kiadás még nem is tünteti fel ezt a tudományos nevet.[12] Magát a monumentális művet Buffon 1749-ben kezdte írni, és jóval halála után, 1804-ben tett rá pontot Bernard Germain de Lacépède gróf (1756 – 1825). (A királyi kabinet egy gyógynövény-összeállításból kialakult nagy természetrajzi gyűjtemény volt.) Annyi teljesen világos Buffon ismertetőjéből, hogy az ocelot nem a jaguár (melyről valamivel korábban szintén ebben a részben ír), hanem annak nahuatl neve elcsenésével egy másik (nem annyira nagy) vad, melyet a kortárs Linné (1707 – 1778) tehát a Felis pardalis, „párducszerű[13] macska” névvel illetett. Az ocelot társneve nálunk is „párducmacska”. Más kérdés, hogy (a Buffon-Cuvier-Desmarets-vonalat elvetve) utóbb a fajt a John Edward Gray (1800 – 1875) által bevezetett Leopardus, azaz leopárd nembe helyezték át[14], mely így verbatim „párducszerű leopárd”. További csavar, hogy valamivel korábban, 1756-ban a Regnum animale in classes IX distributumban (Az állatok országa 9 osztályba sorolva) Mathurin Jacques Brisson (1723 – 1806) „párducmacskának”, chat-pardnak (catus pardusnak) a Felis rufát, „vörös macskát”, azaz a vörös hiúzt mondja.[15]
Buffon szavát átvéve Jacques-Christophe Valmont de Bomare (1731 – 1807) 1764-től megjelenő Egyetemes értelmező szótárában utal az ocelot rövidülés útján kialakult szótörténetére. (Ezt előtte Buffon is megteszi). Mint írja, nemhogy William Dampier kapitány (1651 – 1715) is beszámol az ocelotról (Tigre-cat, „tigrismacska” néven[16]), de már Francisco Hernández de Toledo (1514 – 1587) is ír róla, ő Catus pardus Mexicanusnak („mexikói párducmacskának”) hívja. Igen helyesen utal arra is, hogy az ocelot Észak-Amerikába is eljutott.[17]

ocelot, szervál, vörös hiúz, jaguár


[1] La escritura de Dios

[2] Isten betűje

[3] maja kultúra

[4] maja-azték hitvilág

[5] Jaguáristen

[6] https://aztecsandtenochtitlan.com/aztec-warfare/aztec-jaguar-warriors/

[7] idézhetetlen ismertetés

[8] iauara

[9] https://www.dictionary.com/browse/ocelot

[10] ocelot

[11] Histoire Naturelle, 1825-ös kiadás

[12] Histoire Naturelle, 1802-es kiadás

[13] https://en.wiktionary.org/wiki/pardalis

[14] Leopardus pardalis

[15] Regnum animale in classes IX distributum

[16] https://books.google.hu/books?id=MHkaMK88izYC&pg=PT375

[17] Egyetemes értelmező szótár

Reklámok

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google kép

Hozzászólhat a Google felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s