Széna, szalma vagy faltörő kos?

PYRGOPOLINICES
Quid ea? ingenuan an festuca facta e serva liberast?

Plautus (Kr.e. 254? – 184): Miles gloriosus[1] (A hetvenkedő katona), IV/1

PYRGOPOLINICES
Szabad volt, vagy szolgalányból vessző által lett szabad?

Devecseri Gábor (1917 – 1971) fordítása[2]

1-orias-csenkesz

óriás csenkesz

Devecseri Gábor fordítása szó szerint szabad, vagy inkább szabados, de Plautus gondolatvilágának mély ismeretéről tanúskodik. A rabszolgák felszabadítása nemes szertartásának kellékei között volt az, hogy az eljárást felügyelő egyik hivatalos személy, a lictor a praetor által felszabadítandó rabszolga fejére egy pálcát helyezett. A pálca neve vindicta, eredeti jelentése és működése szerint „vendetta”, azaz „bosszú”, mely később a „jóvátétel” szava is lett, és így, végül, a legnemesebb aktus eszközévé vált. Plautus azonban, amint mottónkban is látjuk, a festuca szót használja a vindicta helyett[3], amely inkább vessző vagy nyaláb, mint pálca vagy bot. Ehhez meg kell vizsgáljuk, mi is a festuca.

Mielőtt ezt tisztáznánk, nézzük görög megfelelőjét, a καρπίς-t (karpis) vagy καρφίς-t (karfis). Ebből származik a „rabszolga-felszabadító” görög neve, a καρπιστήν, karpistes.[4] 

A festuca a szalma latin neve. Egyes feltételezések szerint „régi barátunk”, a zellerfélék családjába tartozó husáng, latinul ferula nevével együtt egy közös fes-alapra épülhetnek. Michiel Arnoud Cor de Vaannak azonban feltűnik, hogy számos latin növény végződik –ucusra vagy –ucára, és így felmerülhet a festo- tőre épülő „ünnepi növény” mint szóeredet.
A festuca szó értelme a továbbiakban tovább „szublimálódott”: így lett a „szár”, „törzs” általános neve. Még grandiózusabb fejlődés jelei mutatkoznak a fatörzsből készült faltörő kosok, cölöpverők névadásában. Ezeket szintén festucának nevezték (így lesznek az utolsókból elsők), bár mivel fistuca alakjuk is ismert, felmerült a különböző eredet gyanúja, például Félix Gaffiot (1870 – 1937) részéről. De Vaan azonban itt is rendet teremt: kimutatása szerint alternatív írásmódról van szó, az eredet ugyanaz.[5] Az ófrancia festu és a mai francia fétu, „szalma” szavak közvetlen leszármazottak. A comme un fétu kiszólás értelme: „pillekönnyű”, átvitt értelemben. Az ófrancia rompre le festu értelme nem azonos a magyar „pálcatöréssel”: szövetség megtörésére mondták, bár a mögötte húzódó jelképes „törés” ugyanúgy mehetett végbe. A festu szót John Wycliffe (1320 – 1384) 1382-es Bibliájában a „szálkára” alkalmazza, a bizonyosra, a mások szemében. Az angol fescue az ófranciából jött, eredetileg, a XVI. században, a tanító mutatópálcáját jelentette (szemben a másik pálcával, a ferulával). „Legelő”, „széna” értelemben a XVIII. századtól alkalmazzák[6], már azok után, hogy Linné (1707 – 1778) megalkotta a perjefélék (füvek) családjába tartozó csenkeszek nemét, tudományosan a Festucát.[7] A nembe sok száz faj tartozik dinamikusan változó számban, genetikai kutatásokat, sőt spontán kereszteződéseket követően. Az Antarktiszt leszámítva darwini sikere minden földrészen impozáns. De a fescue nyelvi sikere is impozáns: nemcsak pengetőt jelent még az alapjelentésein túl, de egy különös helyen is megtaláljuk.

2-sundial

kerti napóra

A napórák háromszögletű lapjának, a gnómonnak, mely a napsugarak útjában áll, a felső élét, azaz az árnyékvetőt angolul fescue-nak mondják, nyilvánvaló utalással azokra a formátumokra, amikor a háromszöglap helyett stílust, azaz árnyékvető pálcát alkalmaztak.[8] Ugyanakkor egy kinemesített, taposástűrő, gyepképző fűfélét „napórára”, SunDialra kereszteltek „vissza”.[9]

3-reti-csenkesz

réti csenkesz

A szép magyar „csenkesz” szó eredete ez idő szerint ismeretlen, eredetileg tájnyelvi alakulat volt. A jeles „fizikus” (Physicus, azaz orvos), Mátyus István (1725 – 1802), aki, amint említettük, „holmi Coliber nevü apró madaratskákként” a „kolibri” szót elsőként írta le magyarul, ugyanabban az 1787-ben saját kiadásában Pesten megjelent „természethistóriájában”, az Ó és Új DIAETETICA az az: AZ ÉLETNEK és EGÉSSÉGNEK fenn-tartására és gyámolgatására, ISTENTŐL adattatott nevezetesebb Természeti Eszközöknek a’ szerint való elé-számlálása, a’ mint azokra reá kaptak, és eleitől fogva mind ez ideig magok károkra vagy hasznokra vélek éltek az emberek. Mellyben, HAT DARABOKRA intézve, a’ maga elébbi Diaeteticájának Első Darabját bövebben ki-magyarázta; és sok ide tartozó régi Szokásokkal ’s jeles történetekkel meg-világosította, ’s egyszer’smind a’ Természetnek Szentséges hellyeire-is maga Feleinek sok hellyeken a’ jeget megtörte; úgy hogy, ennyi részben, e’ munka, TERMÉSZET’ HISTORIÁJA gyanánt-is szolgálhasson[10] című főműve második darabjában a Festuca pratensist, azaz a réti csenkeszt „tsenkesz” néven emlegeti. A Hortobágy jellegzetes füve a Festuca pseudovina, magyar nevén sovány csenkesz, sziki csenkesz vagy áljuhcsenkesz. A jellegzetes fűhöz jellegzetes név illik. Ilyen is van: „veresnadrág”. Virágzásakor ugyanis vöröses, legalább is meleg színű foltok jelennek meg a végeláthatatlan rónaságokon.

4-aljuh-juh

áljuhcsenkesz és juhcsenkesz

Aki áljuhcsenkeszt mond, mondjon juhcsenkeszt is: az áljuhcsenkesz a nevét éppen ehhez való hasonlóságáról kapta. A juhcsenkesz vagy juhperje számos idegen nevében is ott szerepel a „juh” szó, a tudományos nevében, a Festuca ovinában is. Nem véletlenül, hiszen juhok kedvenc csemegéje. Egy másik jeles orvos, Szádler Jósef (1791 – 1849) megfogalmazásában:

A’ juhok mindenek felett táplálásoknak választják. A’ juhok rágó eszközeihez inkább vagyon alkalmaztatva.[11]

5-hortobagy

vöröslő foltok a hortobágyi áljuhcsenkesz-réteken


[1] http://www.thelatinlibrary.com/plautus/miles.shtml

[2] http://mek.oszk.hu/00400/00462/00462.htm

[3] vindica és festuca

[4] rabszolga-felszabadító

[5] https://en.wiktionary.org/wiki/festuca

[6] fescue

[7] a Festuca nem

[8] a napóra részei

[9] http://techsheets.simplot.com/Jacklin/sundial_tf_sheet.pdf

[10] Mátyus István természethistóriája

[11] Szádler Jósef a juhcsenkeszről

Reklámok

3 responses to “Széna, szalma vagy faltörő kos?

  1. Könnyű lehetett régen a szakdolgozatok terjedelmi előírásainak megfelelni ilyen műcímekkel.

    Kedvelik 1 személy

  2. Physicus = orvos, a lányom akkor most netán physica?

    Kedvelés

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s