Bürokraták további ágai-bogai

1 Vroom_Hendrick_Cornelisz_Dutch_Ships_Ramming_Spanish_Galleys_off_the_Flemish_Coast_in_October_1602

Vroom (1562? – 1640): Holland hajók kiszorítják a spanyol gályákat a flamand partokról 1602 októberében

Amikor négy napja a bürokrácia „történetét” tekintettük át a görög πῦρ, pyr, „tűz” szótól, és csak azért nem korábbi időktől, mert azt már legalább futólag megtettük annak előtte, bizonyos irányokba célszerűnek látszott nem elkószálnunk, hogy a dramaturgiai szigor fenntartásával az egység látszatát keltsük. Vannak azonban érdekesnek tűnő további leágazások, melyek elég bonyolultak ahhoz, hogy a kis belső sorozat záródarabját összeállítsuk belőlük.

A „börleszk” eredete a XVI. századi francia burlesque, ami az azonos jelentésű olasz burlescóból ered: „tréfás játék”, „tréfás előadás”. Ennek alapja a burla mint „tréfa”, „gúny”, és ez talán a késő latin burra, „tréfa”, „zagyvaság” szóra megy vissza. A „habkönnyű” szavunk a példa rá, hogy könnyű anyagok könnyed szórakozások jelképeivé válhatnak. Itt is ez történt, hiszen a burra „gyapjúszövet” jelentésű is a késő latinban. A burlesque az 1870-es évektől az amerikai angolban sztriptízt is magába foglaló varietéelőadást jelent.[1]


Az angol burlap („zsák-” és „vitorlavászon”) második szótagja magában is „szövetdarab”, „ágyékkötő” és „kabátszárny” (kivonat a bennünket ezúttal érdeklő jelentések sokaságából). Az első szótag eredetéről megoszlanak a vélemények.[2] Vagy a bürokratáink egyik közbenső őse, az ófrancia bure vagy burel („kis sötétbarna szövetdarab”) a forrás, vagy a holland boeren. Forrásaink mintegy egymást táplálják, hogy a holland szó jelentése „durva”, és hogy a „búrral”, tehát a „földmívessel”, „paraszttal”, azaz a boerrel keverték össze[3] (mármint, ki nem mondva is, feltételezetten az u magánhangzós késő latin alakokat, melyek így az ő magyarázatukban is a „durva” szó ősei lennének). Így a burlap végül is mindkét ágon a késő latin „gyapjúszövetre” vezetne vissza. A mai hollandban nyoma sincs annak, hogy a boeren „durvát” jelentene, bár kétségkívül van jó pár nyomdafestéket nem tűrő, durva jelentése is.[4] Az ellenpróba sem vezet eredményre: az angol coarse, „durva” szónak sincs a boerenre emlékeztető mai holland formája.[5] „Durva” hiba lenne csüggedten feladni a nyomozást ezen a ponton. Johan Frederik Bense, a holland nyelv XX. század eleji szaktekintélye tiszta vizet önt a pohárba. A boeren egykor igenis jelentett „durvát” sokféle összetételben, de önmagában is mint durva megjelenésű, modorú, nyelvezetű embert.[6] Ne kerteljünk: ami ma nálunk a „paraszt” szó második értelme, annak melléknévi képzett alakja a hollandban is az volt, de mára ez a jelentés az élő nyelvből ott teljesen elpárolgott. Ha helytálló a következtetésünk, akkor a burlap etimológiájának boeren-ága semmiképpen nem kapcsolható késő latin eredethez. Márpedig alapos okkal feltételezhető, hogy ez a helytálló magyarázat. A lap angol szó felmenői között ott van a holland lap szó[7], sőt, Bense kifejezetten egy boerenlap őst feltételez.


bur

a gyömbérgyökér magháza

Az angol burl, „bog” szó eredetileg szövet vagy gyapjú kis csomóját jelentette. Az ófrancia bourle szóból ered, mely „gyapjúköteget” jelent, ám ennek visszavezetése a késő latinra furcsa módon nem annyira egyértelmű, mint a szintén ófrancia bure vagy burel („kis sötétbarna szövetdarab”) szóalakoké. Lehetségesnek tartják a mélyben az indoeurópai „tüskét”, „sörtét”, a bhars- gyököt, mely egyúttal az angol bristle, „sörte” (és számos észak-európai „sörte”) ősforrása is, és ez az indoeurópai gyök vezet a bur angol szóig, mely bűvös tömörséggel írja le, hangulatfestő hangzással, a tüskés magházat. (Ugyanezt a szót az 1610-es évektől a sorjára is alkalmazzák.) [8] Az alternatív magyarázat szerint a burl a népi latin burrula, „kis gyapjúcsomó” szóból származik.

3 burl

fagöb

A burl ma elsődlegesen „fagöböt” jelent, mely fák kérgének sérülése nyomán keletkezik. Mindenféle „göborzók” kedvelt zsákmánya, hiszen a fagöbökből szépséges dísztárgyak csiszolhatók.[9]

4 Chechen_Burl

csiszolt fagöbszelet


[1] burlesque

[2] burlap

[3] https://en.wiktionary.org/wiki/burlap

[4] http://m.interglot.com/nl/en/boeren

[5] http://m.interglot.com/en/nl/?q=coarse

[6] Johan Frederik Bense álláspontja

[7] lap

[8] bur

[9] fagöbök és orzóik

Reklámok

2 responses to “Bürokraták további ágai-bogai

  1. Ehhez kapcsolódik kedvenc tánc- illetve zene formánk, a bourrée neve is:

    http://www.wordreference.com/definition/bourr%C3%A9e

    Etymology:
    Late Latin burra wool, coarse fabric
    French: literally, bundle of brushwood, origin, originally, the twigs with which the bundle was stuffed (the dance may once have been done around brushwood bonfires); noun, nominal use of past participle (feminine) of bourrer to stuff, fill, verb, verbal derivative of bourre hair, fluff

    Kedvelik 1 személy

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s