Pazar és bazár

1 Novi Pazar

Szerbia, Novi Pasar

Tisztelt barátom ösztönzésére rövid túrát teszünk a „pazarol” szavunk körül (Denpasar érintésével).

A nyelvtudományban konzervatív Tótfalusi István úgy foglalja össze, a szó eredete bizonytalan, esetleg a pazariti („elad”, „kereskedik”) szóból származik, ám az „elad” leszármazottjaként az „eltékozolt” nem tartja igazoltnak. Ugyanakkor a „Pazar” melléknév nyelvújítási elvonás, mely jelentős értelemváltozással járt.[1] Merészebb szerzők, így Kiss Lajos (1922 – 2003) 1955-ben ezzel a leszármaztatással váltja fel Szarvas Gábor (1832 – 1895) 1891-ben közzétett, azóta népszerű elméletét, amely szerint a szó német eredetű volna, közelebbről a prassen (egyebek mellett „dőzsöl”, „tékozol”) elmagyarosodása. Kiss Lajos rámutat, hogy a sz ~ z zöngülés ritka a magyarban. Szerinte a szó a török megszállás idején nagy sokaságban Magyarországra költözött szerbektől kerülhetett át a nyelvünkbe.[2]

3 malataA prassent tisztázzuk minden gyanú alól: tekervényes úton vezetjük vissza a latin braces, „maláta” szóig. A prassen mint „dőzsöl” a tivornyázásból, ivászatból ered, hollandul brassen. Ez a brouwen, sörfőzés szóra megy vissza, az pedig közvetlenül a hasonló értelmű latin braciarére. Innen csak egy ugrás az előre jelzett braces.[3]

2 Chamberlain tehran_bazaar_1994

Chamberlain: Teheráni piac (1994)

A szerb-horvát pazaritit vizsgálva nyüzsgő világ bontakozik ki előttünk. A szó a pazar, azaz „piac”, „bazár” szó képzett alakja. „Bazár” szavunk közvetlenül oszmán-török eredetű. Továbbmenve hosszú perzsa nyelvfejlődési vonal sejlik fel.


A perzsa bazar („piac”) szó a középperzsa vazar, még korábbi vacar szavakból ered (ez utóbbi elég meggyőzően tárja fel „vásár” szavunk eredetét is). Az óperzsa vaha carana vásári menetet jelentett, míg további állomások után az indogermán h’ves („tartózkodás”) + kvel („fordulás”) általánosságához érünk.[4]

A perzsa szó együtt terjedt magával a kereskedelemmel, értelemszerűen kelet felé is. A malájban is pasarnak mondják a piacot, és az egykor mezőgazdasági áruk sátortetőivel zsúfolt Denpasar (indonézül: Kota Denpasar, „Denpasar városa”), Bali „fővárosa” neve is ezt az eredetet őrzi: den a helyi nyelven északot, pasar vásárt jelent.[5]

4 Denpasar

Denpasar

Piac szavunk ugyanakkor a tér északolasz piaza-változatából jön át nyelvünkbe, a latin plateából („széles városi út”), melynek görög megfelelője, a plateia a platys, „lapos” szóból származik. Mind a két angol flat („lapos” és „lakás”) ebből vezethető le.[6]


[1] http://www.szokincshalo.hu/szotar/?qbetu=p&qsearch=&qdetail=8555

[2] www.nytud.hu/nyk/108/18_kissl.pdf

[3] brassen

[4] https://en.wiktionary.org/wiki/pazar#Etymology

[5] http://www.pps.unud.ac.id/thesis/pdf_thesis/unud-224-tesisbabivacc.pdf

[6] flat

Advertisements

3 responses to “Pazar és bazár

  1. Köszönjük az igazán pazar okfejtést!

    Kedvelés

  2. A bazár az a hely, ahol könnyen lehet pazarolni. A pazar életvitel fenntartása pedig pazarlás.

    Kedvelés

  3. Visszajelzés: Az első lengyel tragédia és nyelvi vizsgálódások | SUNYIVERZUM

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s