Sivítson a vész!

1 fules2 vad-kert

Olaus Magnus (1490 – 1557) lopakodó cselével, hogy a kiáltás és a síelés etimológiáját összekösse, már találkoztunk. Jóllehet ilyen kapcsolat nem létezik, feltűnő, hogy a régi magyar nyelv ismer egy „sí” igét, mely, hangutánzó módon, a „sív” tőből kiindulva, sivít értelmű szó, és amely a legkülönfélébb ma használatos szavak őse.

A sivít szót természetesen ma is használjuk, de ez már a leszármazottja. A síből közvetlenül ered a sikolt, a sír és a süvölt is. A szélben suhogó fa mintájára képezték a „süvölvény” szót. A „sivító” melléknév változata volt a sivatag mint melléknév, a sivatag szél süvöltő szelet jelentett, majd a sivatag szóval az általa felkapott homokot jelölték, végül a homok kiterjedt előfordulási terepét, főnévi alakban. A sivító szél sivító homokot sodort, ebből rövidült a sívó homok.

3 SioA „sivatag”-ból ágazik le a „sivár”, és mint terméketlen föld a „silány”. A „síp” is a „sí”-nek köszönheti eredetét, és alaki hasonlóság révén ebből a „sipoly” is. A zúgók, hegyből leszakadó vizek hangjából ered a régen használatos „sió” melléknév, melynek emlékét ma csak a Sió neve őrzi.[1]


A süvöltő vészmadári asszociációival már foglalkoztunk. De most foglalkozzunk komolyabb vészmadarakkal is.

4 sivo

Miskolczi Gáspár (1628 – 1696) magyarázata

Elsőként mindjárt a sívó baglyokkal, más elnevezéssel sivító baglyokkal, amelyek egyes források szerint a gyöngybaglyok[2], mások szerint a macskabaglyok.[3] Ez utóbbiak társneve a még biztatóbban hangzó csikorgó bagoly.[4] A gyöngybaglyok hanglejtésére sem lehet panaszunk, németül a nevük Schnarcheule, „horkoló bagoly”, másképpen Klageeule, „panaszos bagoly”. Miskolczi Gáspár székelyudvarhelyi lelkész idézett leírása a sívó bagoly „Károly-madár”-hoz, azaz karvalyhoz hasonló testméretéről a kistermetű macskabaglyot teszi valószínűvé, szemben a jókora gyöngybagollyal.

5 baglyok

gyöngybagoly, macskabagoly

A gyöngybagoly tudományos neve Tyto alba. A nemzetségnév a hangutánzó görög tyto, bagoly szóból származik, mely a középkori latinba is átment. (Az alba jelentése „fehér”.)[5]
Linné (1707 – 1778) eredeti javaslata a macskabagoly tudományos nevére a Syrnium aluco volt, melyet később Strix alucóra változtattak. A görög syrnion, vészmadár szó a középkori latinba syrniumként vonult be, ennek szinonimája a strix régi latin szó.[6] Az aluco latin szó a görög eleosból ered. Ezzel egy fehér baglyot, éghajlati okokból nyilván a gyöngybaglyot jelölték[7], vagyis a tévesztés a gyöngybagoly és a macskabagoly között a tudomány „berkeiben” is felbukkan.

7 Athena_owl_Met

a Brygos-festőnek tulajdonított, kb. Kr.e. 490 –480-ben készített Pallas Athene-ábrázolás

A macskabaglyot tekintik Minerva baglyának.[8] A tudomány vétót emel: egy másik „klasszikus” vészmadarat, a kuvikot látta el az Athena noctua, „Athene éji madara” névvel. Az ógörög ábrázolásokban mindig kistermetű bagoly kíséri a bölcsesség istennőjét. Az éjszaki, rejtőzködő életmódot folytató baglyok a rejtett tudás, igazi és mély bölcsesség hordozói voltak a régi korok megítélésében – kimondottan unintelligens madarak, amint ezt Milne (1882 – 1956) emlékezetesen ábrázolja. Ugyanakkor a vész feltételezett előrejelzőiként veszítettek nimbuszukból. Ha valakit az istenek bagollyá változtattak, azt büntetésnek szánták, amint ezt látjuk a valamikor 100 és 300 között alkotó Antoninos Liberalis átváltozási történetéből, melyet a Kr.e. 300 körül élt Boiostól vett át.[9]


A glauk eis Athenas (baglyot hoz Athénba) ógörög mondás, a „Dunába vizet hord” korabeli megfelelője mindenesetre mutatja a baglyok elterjedtségét.


Kellő távolságtartással kell viselkednünk a jelképesen vészmadaraknak titulált vétlen állatokról szóló mendemondák iránt, annál is inkább, hogy viharos tengeri vidékeken nemcsak jelképes, de valóságos vészmadarak[10] is vannak, számos nem, még számosabb faj.[11]

8 mediterran_veszmadar

mediterrán vészmadár


[1] http://www.szokincshalo.hu/szotar/?

[2] Állatnevek enciklopédiája

[3] Herman Ottó

[4] http://mek.niif.hu/03400/03408/html/1212.html

[5] http://www.merriam-webster.com/dictionary/tyto

[6] http://slovar-vocab.com/english/websters-vocab/strix-8404634.html

[7] eleos

[8] http://www.almaany.com/en/dict/en-en/aluco/

[9] http://www.jstor.org/stable/282549?seq=1#page_scan_tab_contents

[10] vészmadarak

[11] http://mek.oszk.hu/03400/03408/html/1629.html

Advertisements

One response to “Sivítson a vész!

  1. “Az emberen kívül csak nagyobb ragadozóhalak, költőhelyükön sólymok és sirályok az ellenségeik.”

    Kedvelik 1 személy

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s