Két porcelán, két kauri

to eat verdolaga with pork & tomatoes
only in provence farmers put pourpier in wild mesclun
o bonne femme de la rue de rivoli
we will hunt the glistrida at dusk

portulákkal enni a paradicsomos disznót
csak provansz parasztok tesznek a vad gezemicébe porcsint
ó jóasszony a rivoli úton
glisztridára vadászunk ha lemegy a nap

Jeff Hilson: Porcsin – részlet

1 Cedi

Felteszik, a tamil kotu, கொடு, kagylóhéj szó az első tagja annak az Ázsiát bebarangoló szóláncnak, melynek egyik leágazása Ghanában a cedis, GHS kóddal, vagyis a fizetőeszközük, mely egykor a kagylóhéj volt, ma pénzérme és abból aztán a papírpénz is.[1]  Európai neveken cowrie v. cowry[2], németül és magyarul kauri. Kauri, CoromandelJegyezzük meg, hogy a kaurinak semmi köze az új-zélandi Agathis australishoz, azaz kaurifenyőhöz, mely a délfenyők nemzetségét gyarapítja. A „kauri” ebben az összefüggésben maori szó, nincs köze a kagylóhoz.[3]

4 tojaskauri calpurnus-verrucosus

tojáskauri

3 1845_shows_cowry_shells_being_used_as_money_by_an_Arab_trader

Arab kereskedőnek kaurival fizetnek (1845)

 A kauri nemcsak Ghanában, hanem Afrika szerte fizetőeszköz volt. Ilyenként a kauri sok nyelvben a kagylópénzt is jelenti. A kaurihéjak között élő kagylót is kaurinak hívják az egyszerűség kedvéért, számos faját ismerjük, és az állatvilág is „hamisítja”:

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

tojáscsiga vagy álkauri

6 pigA kaurihéjat olaszul porcellanának hívják, és a „porcelán” szó innen ered: hasonló fényű és tapintású a kaurihéjhoz. De nem véletlenül ugrik be a porcellanáról a latin porcella, süldőgöbe (fiatal nőstény malac) vagy emse (nőstény disznó), arról pedig a pork angol szó. Ugyanis a kaurihéjat a megfelelő irányba beforgatva a koca nemi szerve ötlött az olasz névadók szemébe: 7 jenncowrsnow2

8 porkolt

disznópörkölt porcelán tányérban

Szelídebb magyarázat szerint maga a kagylóhéj emlékeztet disznóhátra.[4]


9 kover_porcsin_portulaca_oleracea

kövér porcsin

Ám ezzel a kérdést távolról sem zártuk le. Vajon miért ez a névalak keletkezett a meghökkentő vizuális élményből? Azért, mert amikor a névadásra sor került, már létezett az olasz porcellana szó, jelentése porcsin (Portulaca oleracea). De nem ők vették át tőlünk a szót. Szavuk ősi eredetű, vagy a disznóknak szánt eleség, vagy a leveleik „kiskapu” (portula, porticella) alakja lehet a magyarázata.[5] Ám mások, megfordítva, a porcelán szóra próbálják visszavezetni a virág „fénye” alapján, kevéssé meggyőzően (ami az időrendet illeti).[6] Még határozottabban szembe kell szegüljek kedves forrásommal, a Tótfalusi István-féle Szókincshálóval.

10 varganya

A porcsin eredetéül az olasz porcinót, disznófüvet jelöli meg, amivel több probléma is van: a „porcsin” világos hasonlóságot mutat az angol megfelelőjével, a purslane-nel, illetve a német és az orosz portulakkal (ezért mondják magyarul is olykor portuláknak a porcsint), és esetükben fel sem merül alternatív változatként a porcino, ami nem véletlen, hiszen a porcino a disznók másik csemegéje, az (ízletes) vargánya.

11 zsombeksas

A disznófű ugyanakkor nem porcsin, hanem zsombéksás.[7]


[1] http://www.memidex.com/cedis

[2] kauri, etimológia

[3] http://dictionary.reference.com/browse/kauri

[4] http://www.szokincshalo.hu/szotar/?

[5] porcellana

[6] http://www.yourdictionary.com/purslane

[7] Láncz Irén tanulmánya

Reklámok

One response to “Két porcelán, két kauri

  1. A porcelán malac teljesen meggyőzött.

    Kedvelik 1 személy

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s