A mi macskánk

1 Bastet

Basztet istennő, ezúttal macskaként inkarnálódva

Hogy hány ezer évvel Krisztus előtt kezdték tenyészteni a macskát, és teljesen bizonyosra vehető-e, hogy az egyiptomi ó-királyságban, ma már ködbe vész, de génvizsgálatok alapján bizonyosra vehető, hogy az afrikai vadmacskából háziasították.[1]  (A háziasítás több generációra kiterjedő tervszerű folyamat, eltérően a szelídítéstől. A vadmacskák nem szelídíthetők.)
Linné (1707 – 1778) a Systema Naturae (A természet rendszere) 10., 1758-as kiadásában a házimacskát a Felis catus tudományos névvel ruházza fel.[2] Már a húslégy példájánál láttuk, hogy a tudományos nevek két fele olykor szemre különbözik, de jelentésre ugyanaz. Gyakori ilyenkor, hogy az egyik név görög, a másik latin. Esetünkben a helyzet érdekesebb: mind a felis, mind a cat(t)us macskát jelent latinul.

2 AfricanWildCat

Szelíden pihenő afrikai vadmacska

De a helyzet távolról sem ennyire egyszerű.
A felis szanszkrit visszavezetése nem tiszta, leginkább a maldív balu, kutya (!) mint közbenső „állomás” jön szóba. De már a felis szó eredeténél is felmerülnek a vadmacskától eltérő egyéb húsevők is.[3]
A cattus szó nyomozásában Steven A. Armstrong meghökkentő előrehaladást tesz régi források feltárásával.[4]  Martialis (38? – 104?) 75 körül írt kétsoros epigrammája – az Epigrammák XIII. kötetének 69. verse – így szól:

Pannonicas nobis numquam dedit Vmbria cattas:
mavult haec domino mittere dona Pudens.

Umbria sosem küldött nekünk pannon macskát,
Pudens ilyen ajándékot csak urunknak ad.

Urunk nem más, mint Vespasianus császár (17 – 79), és mint Hans Peter Obermayer megállapítja[5], Pudens pedig Martialis bizalmas barátja, az umbriai születésű Aulus Pudens primus pilus (vezető százados). Az emberi szereplők tehát világosak, nem így maga a költemény tulajdonképpeni tárgya, a cattas. A cikket bírálva ismertető és jelentősen ki is bővítő másik forrásunk[6] feltételezi, hogy az állatot étkezési célra küldték volna a császárnak. Ám az „olaszok” vélelmezett macskaevésének szó sincs ilyen korai bizonyítékáról. Egyfelől megeshet, hogy Martialis a catulust, gödölyét érti rajta, sőt, egyes szövegváltozatokban ugyancsak Armstrong a catta helyett caltát, azaz körömvirágot lát, amelynek gyógyhatása ősi időktől ismert.

5 koromvirag

Az étkezési felhasználást az is valószínűtlenné teszi, hogy a római katonák a macskákra nagy tisztelettel tekintettek a bátorsága miatt.[7] A házimacska római kultusza az egész birodalomban elterjedt.

4 cat-mosaic-bardo-museum

Római kori mozaik (Tuniszban)

Ugyanakkor maga a cattus jelenthetett más kisebb ragadozót, például menyétet vagy nyestet is. Zamatos, de rozoga lábakon álló elmélettel hozakodik elő John Phelps 1931-ben. Amellett érvel, hogy a catta madár. A feltehetőleg a Kr.e. V. században keletkezett deuterokanonikus Jeremiás-levél, mely a Septuagintában Baruch könyvének 6.fejezeteként kapott helyet, így ír:

Supra corpus eorum et supra caput eorum volant noctuae, et hirundines, et aves etiam, similiter et cattae.

Vagy, magyarul, a Károli-biblia szerint 3 caputAz abszurditást Phelps azzal oldaná fel, hogy a cattát madárrá alakítja, de mint ő maga megjegyzi, a similitert similisre változtatva „cattához hasonló madarakat” kapnánk. Ilyenformán persze maga a catta nem feltétlenül macska. Perdöntő azonban, hogy a Septuagintában αἴλουροι szerepel, ami viszont egyértelműen házimacskát jelent.[8] Ez vezet ahhoz a teológiai vitához, hogy II. Szent Timót (?† 477) valójában macska vagy menyét. Görög mellékneve ugyanis egyértelműen házimacska (Ailuroi, latinosítva Aelurus), ám ha latinra lefordítjuk, mint Szent Jeromos (347? – 407?) a Vulgatában, akkor ugyanez a kétely fellép. A bizánci katta révén aztán Európában 700 körülre kiszorul a latin feles szó. A catta eredete vagy a núbiai kadis, vagy a berber kadiska (mindkettő macskát jelent). A cat és nyelvrokonai nyugaton terjedtek el, míg a szlávok körében kotuka, koska lett. A litván kate hatott a finn kattira.[9] A magyar macska szó eredetére tanulságos érveket olvashatunk[10], melyek kizárják mind a török, mind a Budenz József (1836 – 1892)-féle finnugor, továbbá a Bobula Ida (1900 – 1981)-féle sumér eredetmagyarázatot. A cikk egy hozzászólója, Füst Péter a Codex Cumanicusban (Kun kódex)[11] a sztyeppei kipcsakok által macskaként használt macsl szóra bukkant, ami azt valószínűsíti, hogy tőlük szivárgott át a szlávba. A macska (szlovák macke, szerb-horvát macska) szó megjelenik a szláv nyelvekben. A kotka szlovákul viszont vasmacskát, azaz horgonyt jelent (a karmoló kapaszkodásra utalva). (A Pallas Nagy Lexikona megkülönbözteti a horgonyt és a vasmacskát az ágak száma alapján.[12]) A szerbhorvát és szlovén nyelvekben a macska is jelent különböző hangalakokban vasmacskát. Szűkkeblűnek tűnik fordítási hibának tekinteni a vasmacska szót[13]: jóval előbb átkerült a magyar nyelvbe, mint a nyelvújításkori horgony (a német Ankert kiváltandó). Balassinál (1554 – 1594) is szerepel:

„Elmém csak tévelyeg széllyel kétségében,
Mint vasmacska nélkül gálya az tengerben.”

Másrészt elhamarkodott az a feltételezés is, hogy a magyar macska szó a vasmacska rövidüléséből származna: mai értelemben a macskát 1395-ben már használták. De a XV. századi Beszterczei szószedet is említi[14]:

Mustela, menieth = menyét.
talpa, vakondok.
gattus, machka = macska.

6 macsonyaA vasmacska mellett görbe fát mint eketartozékot is jelentenek szláv nyelvekben ezek a változatok. A mácsonya is „ragaszkodó” természete miatt kapta nevét a macskáról.[15]

A vasmacska jelentésárnyalatát bővíti a feltételezés, hogy Biller Irén (1897 – 1989) primadonna baráti viszonyt ápolt Vass József (1877 – 1930) nagypréposttal és többszörös miniszterrel, így pályatársai a háta mögött Vasmacskának becézték.[16]

7 Vass_Jozsef

8 Biller Iren


[1] http://kalitka.5mp.eu/web.php?a=kalitka&o=gajFHvMGRT

[2] Systema Naturae, 1758

[3] Encyclopedia of Indo-European Culture

[4] Steven A. Armstrong

[5] Martial und der Diskurs über männliche “Homosexualität” …

[6] http://himeroscopia.diary.ru/p180487599.htm?oam

[7] A rómaiak és a macskák

[8] házimacska görögül

[9] cat

[10] http://www.egypercesek.hu/cikkek/amacska_071612/

[11] https://archive.org/details/codexcumanicusbi00kuunuoft

[12] http://mek.oszk.hu/00000/00060/html/049/pc004900.html#9

[13] http://wikiszotar.hu/wiki/magyar_ertelmezo_szotar/Vasmacska

[14] http://real-eod.mtak.hu/470/1/ERTNYELVSZEP_16_01.pdf

[15] http://www.szokincshalo.hu/szotar/?

[16] http://mnytud.arts.klte.hu/szleng/zol_ged/szemnev.htm

Advertisements

5 responses to “A mi macskánk

  1. Mindenesetre ma anyám macskája egy órára beköltözött az ölembe, mintha csak érezné, hogy erre filológiai szempontból minden oka és joga megvan.

    Kedvelés

  2. Visszajelzés: A gepárd és a ragyogó költő | SUNYIVERZUM

  3. Visszajelzés: Kis tartalomjegyzék | SUNYIVERZUM

  4. Visszajelzés: A vadmacska hasznáról | SUNYIVERZUM

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s