Ollapotrida

A Bernouilli (sic)-stílus térré szökő végtelen viszonytömeg; a mágnes-stílus az egység alkalmazása; a biológiai sejt-potpourri az álszámok érvényesülése.

Szentkuthy (1908 – 1988): Prae

„…az egész könyv szellemi divatoknak, burleszk ötleteknek, érzéskizsigerezések titáni ollapotridája…”

Nagykállói Kállay Miklós műbírálata a Nemzeti Újságban

Szentkuthy  második regényét, a mintegy ezerkétszáz oldalas, az első kiadásban szakaszok és fejezetek nélkül hömpölygő Prae-t húsz évesen kezdte írni egy kockás füzetbe, és 1934 májusában jelentette meg.

0 Kallay_Miklos_1939

Nagykállói Kállay Miklós (1885 – 1955) 1939-ben

Bírálója, egyben a Napkelet majdani szerkesztője, melybe évekkel korábban Szentkuthy is írt kritikákat, Kállay Miklós nem tévesztendő össze az azonos nevű későbbi miniszterelnökkel, távoli rokonával, Nagykállói Kállay Miklóssal (1887 – 1967); elismert író és fordító volt, sőt, a sokoldalú embernek Kálnoky László (1912 – 1985) nagybátyjaként szegről-végről az irodalomhoz is köze volt. A Prae megjelenése után egy héttel közölte erőteljes kritikáját a Nemzeti Újság. Gyanút kelt a sietős műbírálatban, hogy a mű megírásához szükséges alkotóerővel összemérhető szellemi frissesség kell ennyire rövid idő alatt elolvasni és megérteni – mindamellett érdekes, hogy a könyvben kétszer is alkalmazott potpourri kifejezés előfutárát, a magyarban ollapotridává “fejlődött” olla podridát alkalmazza. A francia szó az 1610-es években keletkezett tükörfordítása a spanyol olla podridának. A magyarul szó szerint “rothadt fazék” kifejezésben természetesen nem az utótag a fazék (mely angolul kétségkívül pot). Fedezzük fel benne inkább az “ősmagyar” putrefáciens, azaz rothasztó terminus technicust. Zamatos, de legalábbis zaftos húsféleségek rottyannak itt össze egytálétellé.

1 potpourri

Egykor a francia pot-pourri ugyanezt jelentette, de az idők folyamán a potpourri szép lassan átment elvont “egyvelegbe”, illetve virágszárítmányok kompozíciójába.


2 Burns

Burns (1759 – 1796)

4 Thomas_Burns

Thomas Burns (1796 – 1871)

Hasonló ételekkel veti egybe Burns (1759 – 1796) a skótok nemzei büszkeségét, a birkagyomorba töltött birkabelsőségből és marhafaggyúból álló haggist, olykor igazán durva költői képeket alkalmazva. 1787-ben írt, Address to a Haggis (Beszéd egy haggishez) című versét ma felolvassák a skót kultikus Burns-vacsorákon (helyesebben: lakomákon), melyeket a költő születésnapján, január 25-én tartanak.
Thomas Burns, a költő unokaöccse volt az egyik alapítója az új-zélandi Dunedinnek, ezért ott különösen élénk a Burns-vacsora hagyománya.
Burns verseinek magyar fordításai közé nem vették fel, így ismét kénytelenek lesztek elszenvedni saját nyerseségemet.

3 Burns_vacsora

Is there that ower his French ragout,
Or olio that wad staw a sow,
Or fricassee wad mak her spew
Wi perfect scunner,
Looks down wi’ sneering, scornfu view
On sic a dinner?

valaszto

Van, kinek jobb francia ragu,
Ollapotrida? Néz a kucu,
Frikasszé? Azt is csak leköpi,
Méla undorral,
Magasról, gúnyosan lenézi:
Ilyet, ebédre?

5 haggis

haggis

6 ragout

ragu

7 Olla-Podrida-Burgos

ollapotrida

8 fricasse-de-carne

frikasszé


Beethoven (1770 – 1827) több skót dalt dolgozott fel, melynek szövege Burns-vers. Ez lesz a legismerősebb:


Az ollapotrida az angolban már 1640 körül leegyszerűsödött olióra, és ez a változat kelet felé is tovább terjedt. Ferenc József (1830 – 1916) előszeretettel hörpintett fel hajnalonta egy különféle szárnyasokból összefőzött, sűrű italt, melyet oliónak neveztek. De nálunk az ollapotrida szó is tovább élt, egytálétel jelentésben.

Reklámok

16 responses to “Ollapotrida

  1. Hááát, izé, a haggis naturalisztikus leírása éppen nem nagyon növelte az étvágyamat. Ilyesmit olvasva sokkal könnyebb vegetáriánussá válni… 🙂

    Kedvelik 2 ember

  2. Beethoven Mester hangszerelése, átdolgozása minden művön “nagyot dob”!

    Kedvelik 1 személy

  3. Nem akartam kiélezni a dolgot, de ezekhez az ételekhez képest a magyar szalontüdő és pacal is légiesen lebegő habcsók.

    Kedvelik 2 ember

  4. irodalomtanar

    Az már az én hibám, hogy hajnalban olvastam.

    Kedvelik 1 személy

  5. irodalomtanar

    Így szoktam alvás közben dolgozatot íratni.

    Kedvelik 1 személy

  6. Akit csak ismerek, mindenkivel ezt tette az oktatás. De csak kevesen lehetnek tanárok, hogy ezt később megbosszulhassák.

    Kedvelik 1 személy

  7. Ez a jeles prepozíció lenne a Szentkuthy kötet címe?

    http://en.wiktionary.org/wiki/prae

    (Interpretáljuk, ahogy jól esik.)

    Kedvelés

  8. irodalomtanar

    Rendszerfüggetlen értelemben törölhetjük is az igealak formázását.

    Kedvelik 1 személy

  9. “A Bernouilli-stílus térré szökő végtelen” —-> A Bernoulli-stílus térré szökő véletlen. 🙂

    Kedvelés

  10. Visszajelzés: A spanyol tapas | SUNYIVERZUM

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s